last longer

Перевод


Okay, the user wants me to translate "last longer" into Russian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Russian. The second rule states that if the content is already in Russian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "last longer" in Russian would be "дольше держаться" or "продолжаться дольше". Wait, "last longer" can mean to endure longer or to last longer. The most common translation would be "дольше держаться" when talking about something enduring, like a relationship or a feeling. But if it's about the duration of an event, maybe "продолжаться дольше". However, the user didn't provide context, so I should go with the most straightforward translation. Let me confirm with a dictionary. "Last" as a verb in the context of duration is "продолжаться", so "last longer" would be "продолжаться дольше". But sometimes "держаться" is used for things like relationships. Hmm. Maybe the user is referring to something like a relationship, so "дольше держаться" might be more appropriate. But without context, it's safer to use the more general term. I think "продолжаться дольше" is correct. Alternatively, "дольше" alone could work if the context is clear. Wait, the user's previous message was "ok" and the instruction was to translate each message. The user's current input is "last longer". So, the translation should be "дольше держаться" or "продолжаться дольше". Let me check some examples. For example, "How long will this last?" is "Как долго это продлится?" So "last longer" would be "продлиться дольше" or "продолжаться дольше". But maybe the more common phrase is "дольше держаться". I think I'll go with "дольше держаться" as the translation.


дольше держаться

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас